사실 내가 이 글을 쓸 자격은 없다. HSK 6급도 겨우 턱걸이로 땄기 때문이다.
하지만 중국어가 어렵다고 생각해 시작조차 하지 못하는 사람들을 위해 써 본다.
그러니 중국어를 잘 하시는 분들은 무시하고 나가시면 된다. 哈哈
중국어는 무조건 독학이다. 학원을 다니는 건 돈 낭비가 될 수 있다. 차라리 그 돈으로 중국 여행을 가는 게 더 도움이 된다.
한국어는 중국인이 배우기 가장 쉬운 언어이며 중국어는 한국인이 배우기 가장 쉬운 언어이다.
한국어의 70%는 한자로 되어 있다. 그렇다면 우리는 이미 중국어의 70%를 알고 들어가는 것이다.
외국인이 한국어를 배울 때 가장 어려워하는 것이 조사, 그리고 문장 상황에 따른 변화이다.
중국어는 그런 것이 전혀 없다. 한 글자 글자가 뜻을 담고 있으며 그 단어들을 나열하기만 하면 된다.
굉장히 합리적인 언어이다. 한국어와 비교해 보면,
예를 들어 어떻게 오셨어요? 오다가 오시다가 되고 오셨어요가 되었다.
우리가 한국인이라 쉬운 거지 사실 어려운 거다.
중국어는 怎么来的? 끝이다. 怎么어떻게 来온 的거? 싸가지 없어 보이지만 예의 바른 문장이다.
저 밥 먹으러 갈 건데 혹시 같이 가실래요? 먹다가 먹으러가 되었고 가다가 갈 건데, 가실래요가 되었다.
한국어를 배우는 입장에서는 미치는 거다. 중국어는 我要去吃饭,你呢?
我나要하려고去가吃먹어饭밥,你너呢는?
심지어 我要吃饭去 이런 식으로 뒤죽박죽 말해도 말이 된다.
물론 시험 볼 때는 문법을 지켜야겠지만 일상대화에서는 문법이 없다고 봐도 무방하다.
글은 쓸 줄 몰라도 HSK는 인터넷으로 시험 보기 때문에 괜찮다.
중국어를 입력하는 건 매우 쉽다. 예를 들어 我喜欢你 를 치고 싶다면
영어로 wxhn 이렇게 발음 앞글자만 치면 완벽하게 문장을 제공해준다.
중국어 강의에서는 성조를 엄청 강조한다. 나는 성조 공부를 전혀 하지 않았다.
현재 중국인과 의사소통에 전혀 문제가 없다. 그러니 성조로 스트레스 받을 필요가 없다.
가장 많이 나오는 예시가 ma 를 활용해 만든 문장 妈妈骑马,马慢,妈妈骂马 라고 말장난을 해 놓은 것인데
성조를 굳이 또박또박 지키지 않아도 중국인은 이해를 한다는 것이다.
왜냐하면 mama 그럼 당연히 엄마다. qima 라고 했는데 그럼 말을 타지 엄마가 엄마를 타겠나.
ma man 이라고 했는데 말을 탔는데 말이 느리다는 거지 그럼 엄마가 느리다고 하겠나.
이렇게 맥락상 우리가 말하고자 하는게 그 뜻이라고 생각할 수 밖에 없는 것이다.
한국인이 또 하나 어려워하는 것이 권설음 zh ch sh r 이다.
하지만 걱정할 필요가 없다. 이 또한 중국 남부지역에서는 한국인처럼 발음한다.
우리는 중국에 가서 아나운서가 될 것이 아니다. 그냥 즈츠스르 하면 된다.
그리고 한국어와 중국어는 발음이 완전히 똑같은 단어가 너무 많다. 그래서 단어 외우기가 쉽고
심지어 모르는 단어까지도 유추를 할 수가 있다. 모르는 영어 단어가 유추가 가능한가.
예를 들어 ‘협’이 중국어 발음으로 xie 라는 것을 안다. ‘조’가 중국어 발음으로 zhu 라는 것을 안다.
그럼 협조는 당연히 xiezhu 이다. 이렇게 아는 발음을 조합하면 된다.
발음이 一模一样(1모1양, 모양이 완전히 똑같다라는 뜻. 말도 재미있다)的 단어들을
몇 개만 확인해보자. 예를 들면 너무 많은데 한국어가 한자에서 기원했기 때문이다.
正当 정당 正义 정의 整理 정리 修理 수리 修正 수정 通话 통화 茶 차 迷信 미신 迷你 미니 漫画 만화 信义 신의 信号 신호 消化 소화 新郎 신랑 准备 준비 主动 주동 主管 주관 管理 관리 观光 관광 广告 광고 画面 화면 化妆 화장 关联 관련 模样 모양 幻想 환상 通报 통보 观众 관중 注意 주의 农民 농민 数量 수량 贯通 관통 通关 통관 想象 상상 公共 공공 共同 공통 移动 이동 住民 주민 贵重 귀중 东方 동방 冬眠 동면 变化 변화 变异 변이 差异 차이 通信 통신 后面 후면 采用 채용 往往 왕왕 都 도 原来 원래 本来 본래 原因 원인 印象 인상 朱红 주홍 嗯 응 幽默 유머 充分 충분 担当 담당 重要 중요 公主 공주 民主 민주 但 단 上海 상해 麻痹 마비 信用 신용 芭蕾 발레 草原 초원 高原 고원 中部 중부 部长 부장 保安 보안 保管 보관 冲动 충동 充满 충만 以上 이상 以内 이내 意义 의의 班长 반장
… 그냥 한국어 하면 된다.
셀 수도 없다 그리고 수많은 외래어들… 중국어를 1도 몰라도 들으면 어떤 단어인지 예상이 갈 정도이다.
내가 좋아하는 중국노래 泪海 의 가삿말이다.
중국어가 왜 쉬운지 번역을 해보자.
你 너 怎么 어떻게 舍得 미련없이 ~하냐
让 ~하게 하다 我的泪 내 눈물 流向海 바다로 흐르게
付出的感情 불출한 감정 永远 영원히
找不回来~ 찾아올 수 (돌아올 수) 없다~
단어만 외우면 문장을 만드는 중국어이다. 낱말 퍼즐 끼워 맞추는 어린 아이 놀이와 같다.